Иногда просто поражает наивность граждан, не владеющих свободно ивритом. Откуда такое доверие к правоохранительным органам, будучи подозреваемым в совершении какого-либо уголовного преступления? Как можно подписать протокол данных вами показаний на русском языке русскоязычному следователю, но записанных на иврите, и не имея возможности их прочесть?
Даже если следователь свободно владеет русским языком, но оформляет ваши показания на иврите, он действует с нарушением существующего законодательства.
Намеренно это или нет — выяснится только в суде, но откуда подозреваемый может знать, что сказанное им было записано с точностью и без изменений? Ведь важно каждое слово, каждая фраза. Точность перевода в конце концов. А вдруг следователь запишет версию противоположную вашей? Неужели в повседневной жизни вы рискнёте подписать какой-либо документ без возможности его прочесть?
В любом случае многоуважаемые следователи, берущие показания на одном языке, но записывающие показания подозреваемого на языке, на котором подозреваемый прочесть не имеет возможности, нарушают законодательство. А именно параграф 8 закона уголовного судопроизводства о протоколировании показаний подозреваемых.
1. Протоколирование показаний подозреваемого должно быть только в письменной форме и на том языке, на котором были даны подозреваемым.
2. Не было возможности протоколировать показания подозреваемого на языке, на котором брались показания, — показания должны быть зафиксированы посредством видеозаписи либо аудиозаписи.
И всё это для того, чтобы не оставить никаких сомнений в том, что записанные следователем показания были правильно записаны со слов подозреваемого.