Израиль на ладони

Израильское право

На сайте 57409 документов по израильскому праву и законам
Архив ответов /

Гражданское судопроизводство, представление интересов в суде и в судебно-исполнительных органах


Имеет ли право истец подать в суд просьбу о синхронном переводе?

№45777 15.04.07 для печати отправить другу в избранное закладки ссылка

Вопрос

Я подал иск по трудовому конфликту к компании на крупную сумму. Очень слабо знаю иврит. Суду об этом известно. На двух заседаниях у «рашам» по моей просьбе был переводчик. Я заинтересован в том, чтобы на заседании «охахот» был официальный переводчик. Адвокат у меня недавно, он русскоязычный. В деле важны детали, обосновывающие их доказательства, и мне важно быть в курсе происходящего на заседании.

1. Имеет ли право истец подать в суд просьбу о синхронном переводе на заседании «охахот»? Или суд рассматривает такую просьбу только от адвоката, и надо ему напомнить о подаче этой просьбы.?

2. Как заблаговременно в суде проверить, подана ли эта просьба, и какое решение по ней принял суд?

3. Если переводчика на заседании не окажется, есть ли возможности и права у истца не согласиться с ведением решающего заседания суда без официального нейтрального переводчика?

Ответ

1. Истец имеет полное право на присутствие во время судебного заседания, посвященного доказательству сторон, профессионального переводчика. Более того, это право является неотъемлемой частью права на достойный и справедливый судебный процесс. Посколько истец представлен посредством адвоката, то лучше, чтобы просьба исходила от адвоката, вместе с тем, сам истец тоже вправе подать такую просьбу.

2. Посредством телефона справочной службы судебных инстанций.

3. Истец обязан заблаговременно побеспокоиться о том, чтобы на судебном заседании присутствовал профессиональный переводчик, и если он не сделает это, суд вправе отклонить его просьбу на перенос судебного заседания в связи с отсутствием переводчика. В тоже время, если суд в предверии заседания примет решение о необходимости присутствия переводчика, но данное решение не будет выполнено, истец вправе не согласиться с тем, что судебное заседание не будет переводится на понятный ему язык посредством профессионального переводчика.

Адвокат-нотариус Эрнест Берая


Подпишитесь на рассылку Израильского права и получайте новые юридические вопросы и ответы на электронную почту.
Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter Заметили ошибку в тексте? Выделите текст мышью и нажмите Ctrl+Enter