Вопрос
Я хочу опубликовать собственный перевод книги известного автора (умершего 20 лет назад), для чего мне нужно разослать его в издательства для ознакомления.
1. Не нарушаю ли я этим авторских прав на данное произведение?
2. Ограничивает ли закон издательства в распространении моего перевода без моего ведома до его публикации?
3. Каким образом я могу оградить себя от кражи перевода с момента его отсылки в издательства?
Ответ
1. Заявленный перевод литературного текста не является покушением на права автора оригинала. Перевод, тем более художественный, — самостоятельное (согласно Закону об авторских правах — производное) произведение искусства.
2. Текст перевода (не путать с оригиналом) является интеллектуальной собственностью переводчика. Публикация текста без ведома его автора (переводчика) — грубое нарушение прав переводчика.
3. Рекомендую официально вручить текст перевода адвокату на сохранение, зафиксировав тем самым акт вручения текста в его последней редакции и его передачи на сохранение третьим лицам.